找诗词>英语词典>glossaries翻译和用法

glossaries

英 [ˈglɒsəriz]

美 [ˈglɔsəriz]

n.  术语汇编; 词汇表
glossary的复数

柯林斯词典

  • 术语汇编;词汇表
    Aglossaryof special, unusual, or technical words or expressions is an alphabetical list of them giving their meanings, for example at the end of a book on a particular subject.

    双语例句

    • This new standard is better suited for creating and maintaining dictionaries and glossaries, but TMX provides a good alternative for beginners.
      这一新标准更适合创建和维护词典、术语表,但是对于初学者而言,TMX不失为一种不错的替代品。
    • Glossaries in either TMX or TBX format can be used by CAT tools to provide partial translations in a Machine Translation-like style.
      无论术语表采用TMX还是TBX格式,CAT工具都可以以类似机器翻译的方式用它提供部分翻译。
    • Quantifier is one of the most featured glossaries in Chinese language; therefore, the role of systematic analysis on qualifiers cannot be neglected.
      汉语的量词可以说是汉语中最具特色的词汇之一,对量词系统进行研究的作用是不可忽视的。
    • The great historical works of the Benedictines of St-Maur need not be mentioned here, but Dom Sabatier's edition of the Old Latin Bible, and the new editions of Du Cange's glossaries must be noted.
      的伟大历史工程笃圣莫尔不必在这里提及,但大教堂萨巴蒂尔出版的旧拉丁美洲圣经,新版本都参搁的词汇必须指出的。
    • The various glossaries in the application system are directly collected and processed using the speech collecting technique to recognize and synthesize the current sentence at any time when needed by the system, realizing real-time speech report and alarm.
      利用语音采集技术,将应用系统的各种语汇直接采集并进行处理,当系统需要时可随时识别与组合成当前语句,以实现实时语音报告与报警。
    • Generally glossaries are useful.
      一般地说,词汇表很实用。
    • In the first part, the author, setting out from the relations among language, culture and translation, analyzes how to materialize the cultural intension of legal terms, the characteristics of legal concepts, legal systems and legal glossaries under different cultural backgrounds.
      在第一部分中,作者从法律,文化以及翻译之间的相互关系入手,试图分析在不同的文化背景下,如何在法律翻译中体现法律术语的特定文化内涵,法律概念的特征。
    • Many documentation and books have glossaries listed at the end to facilitate reading.
      许多文档和书籍都在末尾列出了词汇表,以方便读者阅读相关内容。
    • Findings from this study suggest that freelance interpreters are best off working together as a team, by sharing glossaries for example, to achieve maximum utilization of all available resources.
      本研究结果发现,自由口译员若能互相合作,将是最理想的互动方式。合作方式可透过共同建立词汇表等形式。
    • Attentively, this assignment does not emphasize the corresponding of glossaries one by one ( such as Tension, Irony, Paradox, Texture, etc), because such comparison is easy to get in embarrassed place which stretch the meaning.
      需要指出的是,本文对此问题的研究,重点不是放在术语(如张力、反讽、悖论、肌质等)的一一对应之上,因为这种比较容易陷入生拉活扯的尴尬处境。