找诗词>英语词典>billows翻译和用法

billows

英 [ˈbɪləʊz]

美 [ˈbɪloʊz]

v.  鼓起; (烟雾)涌出,汹涌向前; 大量冒出
n.  波涛般的浓烟(或蒸汽等)
billow的第三人称单数和复数

COCA.28421

柯林斯词典

  • VERB (布制品)鼓起
    When something made of clothbillows, it swells out and moves slowly in the wind.
    1. The curtains billowed in the breeze...
      窗帘在微风中鼓了起来。
    2. Her pink dress billowed out around her.
      她粉红色的连衣裙鼓了起来。
    3. ...the billowing sails.
      鼓起的风帆
  • VERB (烟或云)翻滚,滚滚向上
    When smoke or cloudbillows, it moves slowly upwards or across the sky.
    1. ...thick plumes of smoke billowing from factory chimneys...
      工厂烟囱冒出的滚滚浓烟
    2. Steam billowed out from under the bonnet.
      引擎盖下喷出滚滚的蒸汽。
    3. ...billowing clouds of cigarette smoke.
      烟雾缭绕
  • N-COUNT 腾起的一大团(烟、尘等)
    Abillow ofsmoke or dust is a large mass of it rising slowly into the air.
    1. ...smoke stacks belching billows of almost solid black smoke.
      喷出滚滚黑烟的烟囱

双语例句

  • Billows of the Arab spring have reached even the Gulf.
    阿拉伯之春的浪潮似乎已经涌到海湾各国了。
  • The ship was tossed by the ocean billows in the storm. The wind and waves make a man of a sailor.
    暴风雨中,这艘船为海上的巨浪所摇荡。水手是在大风大浪中成长的。
  • At that time my true and unaffected feelings were just like billows jetting from the deep bottom of the my sincere heart.
    在那我的真实和不受影响感情是的时刻像巨浪一样的正坐喷气式从深底部的我的诚挚心。
  • The billows ran high.
    波涛汹涌。
  • All thy waves and thy billows are gone over me.
    你的波浪洪涛漫过我身。
  • In the Iliad Poseidon appears only in his capacity of ruler of the sea, inhabiting a brilliant palace in its depths, traversing its surface in a chariot, or sirring the powerful billows till the earth shakes as they crash upon the shore.
    在荷马史诗《伊利亚特》中,波塞冬只被描述成一个主宰海洋的神。他住在海中华美的宫殿里,或驾驭战车在海面上巡幸,或掀起地动山摇的巨浪。
  • The ship was tossed by the ocean billows in the storm.
    暴风雨中,这艘船被海上的巨浪击得颠簸不平。
  • The billows of the Atlantic dash high on the rocks during a storm
    暴风雨时,大西洋的巨浪冲撞岩石掀得很高很高
  • Talents are best nurtured in solitude; character is best formed in the stormy billows of the world.
    孤寂最能培养人的才能;人世间的惊涛骇浪,最能磨炼人的品性。
  • So I must have lain for hours, continually beaten to and fro upon the billows, now and again wetted with flying sprays, and never ceasing to expect death at the next plunge.
    我就这样在小筏子上趴了几个小时,不断被巨浪抛来抛去,时常被飞溅的浪花打得浑身湿透,每次都以为下一个巨浪会要了我的性命。