找诗词>英语词典>adverb翻译和用法

adverb

英 [ˈædvɜːb]

美 [ˈædvɜːrb]

n.  副词

复数:adverbs 

CET4考研TEM4TEM8

BNC.17521 / COCA.26238

牛津词典

    noun

    • 副词
      a word that adds more information about place, time, manner, cause or degree to a verb, an adjective, a phrase or another adverb
      1. In ‘speak kindly’, ‘incredibly deep’, ‘just in time’ and ‘too quickly’, ‘kindly’, ‘incredibly’, ‘just’ and ‘too’ are all adverbs.
        在speak kindly、incredibly deep、just in time和too quickly四个短语中,kindly、incredibly、just和too都是副词。

    柯林斯词典

    • 副词
      Anadverbis a word such as 'slowly', 'now', 'very', 'politically', or 'fortunately' which adds information about the action, event, or situation mentioned in a clause.

      英英释义

      noun

      • the word class that qualifies verbs or clauses
        1. a word that modifies something other than a noun

          双语例句

          • Research on "Degree Adverb+ Noun" Structure from Different Angles
            程度副词+名词结构多角度研究
          • "Shenzhi" was used as an adverb and a conjunction in ancient times.
            “甚至”一词在古代有连词和副词两种用法。
          • Eh, is the word "zheng" which you said an adverb?
            哎,你刚才说的“正”是个副词吧?
          • An adjective or adverb expressing the comparative degree.
            表达比较级的形容词或副词。
          • In Yongxin language of Gan dialect, e has been widely used as an degree adverb.
            在赣方言永新话中,“恶”被广泛地用作程度副词。
          • With the text function, this thesis studies the correlevance adverb "Qishi" on the following four issues: First, the "Qishi" in the text of the connection location and semantic types.
            本文从篇章功能角度,对关联副词“其实”主要论述了以下四个问题:一、“其实”在篇章中的连接位置和语义类别。
          • 'Very' is an adverb in this sentence.
            ‘Very’在这句子里是副词。
          • In the class, the professor taught the students how to use an adverb in the sentence.
            在课堂上,教授教学生们如何在一个句子里用副词。
          • Modest words included modest appellation and modest adverb, and they were the reflection of etiquette culture.
            谦敬词语包括谦敬称谓和谦敬副词,合乎古代礼仪的规范,是礼仪文化的反映。
          • Both are an accurate representation of the adverb employed in the original text& not an adjective.
            两种翻译都正确反映了原文此处所用的副词而非形容词。